像中国话“先生”“明白”两个词中“生”和“白”应该读得弱些,英语也有重、弱的变化。
大家说英语时像南方的朋友说汉语一样重轻不分、很生硬,这是因为大家没有掌握英语单词中48个语音中的哪些音重读,哪些音要弱读,要重到什么程度,弱到什么程度;没有掌握单词中音节的重读,重到什么程度,要弱读的,要弱到什么程度;更没有掌握句中词的重读和弱读的区别。
1、为什么要特别强调重、弱读?
对口语、听力帮助特别大。
任何语言都是:当对方说话快,而听不清其内容时,就需要我们抓住其句中的关键词。我们语句中的关键词读的越重,越容易让对方听清楚我们的话中的主要意思。
掌握了重弱读的人,极容易听清楚对方的话,能抓住对方的重点----会编码才会解码。这也是我们学员听力提高特别快的原因之一。
2、 很多英语专业学生过来学习时告诉我:“老师,我们学过重读和弱读技巧,比如实词要重读,弱词要弱读……”
我就请学生和我读同一例句,然后问其它同学,我们所读句子中重读和弱读的区别?
学生会发现,同老师的一对比,自己所读的内容,缺少明显的高低对比变化。因为他们对重读这个概念的理解不全面。
重读就是强调,而且对某个音、音节、或某个词的强调要通过音高、音强和音长三个方面来体现,而这样即便知道了这些概念,还不可能完全掌握重弱读,因为它们要通过人体的气息、发声训练才能落实到声音效果上。
尤其关于句子中,词的重弱读的技巧,不仅英语和汉语基本相同,而且任何语言都不会太大的区别,所以我才能借鉴了我的汉语播音经验教会了学生,如果还有同学不理解,就可以自己录些汉语的对话,跟电影配音比较一下就会发现,自己掌握的重弱读技巧,还需要提高……
很多基本的声音方面的专业技巧训练或描述,在目前外语学院教师及各位老师的著作中,我反复查阅,没有发现。于是在《口语雕刻法》书中,我都做了详细的解释,做为外语教学的专业教师都一定要掌握其细节,否则单纯地让学生模仿,效率当然不高。
在课上我们要教大家用科学的呼吸和发声,掌握哪些音、哪些词要重读,哪些音、哪些词要弱读;重到什么感觉,弱到什么感觉。
这些内容,对没有学过播音、声乐等课程的传统英文教师来讲,很难传授给学生。只有按着播音、台词、相声、表演专业的技巧,才能让学生掌握。不过大家不要以为专业的内容就很深,事实上艺术课不像文理科,就像一层窗户纸,只要一捅破,就特别简单,不需要学生很多的时间去揣摩。只要按老师的方法做,马上可以做到。
最终从根本上摆脱大家说英语时重轻不分的生硬现象,掌握让语句柔和、流畅,抑扬顿挫,起伏分明的技巧。